Класик латиської літератури, очільник латиського ПЕН-клубу, перший лауреат Національної премії Латвії Янис Акуратерс (1876–1937), який зреалізував себе на світовому обширі як талановитий поет і прозаїк, незаперечно був яскравим представником європейського модернізму початку ХХ століття. Принаймні саме в такому ключі написана його, позначена значною мірою автобіографізму, повість «Палаючий острів». Цей твір концептуально прочитується й настільки суголосний за емоційною наснаженістю, естетикою та поетикою аналогічним літературним явищам та персоналіям українського модернізму того часу, що його вільно можна ставити в один ряд з такими світочами української класичної літератури, як М. Коцюбинський, О. Кобилянська, В. Стефаник, М. Черемшина та ін., а відтак й аналізувати його творчість у питомих міжлітературних зіставно-типологічних зв’язках та паралелях у проекції на світовий контекст.
«Палаючий острів» – перший твір Яниса Акуратерса, перекладений українською мовою, що побачив світ минулої осені в луцькому видавництві ПВД «Твердиня» за грантової підтримки та сприяння Спілки письменників Латвії та Державного фонду культурного капіталу. І саме це на сьогодні уможливило створення широкого науково-пошукового дослідницького поля для ґрунтовних аналітичних студій на сучасному етапі розвитку академічної філологічної практики в царині літературознавства та компаративістики.
Українською книгу переклала вінницька перекладачка Ліна Мельник, уже відома латвійському загалу, як сценарист і режисер театру «Ресурс», що восени 2016 року гастролював у Ризі з виставою «Райніс і Аспазія. Роман у листах». Вербальний ряд видання суттєво підсилений візуальним – авторськими роботами співвітчизника письменника – високохудожніми ілюстраціями латиського художника Язепа Пігозниса, люб’язно наданими для реалізації цього проекту в Україні вдовою митця і його правонаступницею, пані Леонтіною Пігозне.
В сюжетну канву повісті лягли ліричні спогади про шкільні роки та перше кохання головного героя, який через багато років, уже зрілою людиною, приїжджає на свою малу батьківщину і проходить напівзабутими стежками дитинства.
В Україні книга видана спеціально до ХХV Міжнародного форуму видавців у Львові й уперше була презентована 21 вересня 2018 року перед студіюючою молоддю та професурою Львівського національного університету імені Івана Франка за участю перекладачки Ліни Мельник, головного редактора проекту Віктора Мельника, видавця Миколи Мартинюка та Почесного консула Латвійської Республіки у м. Львові Володимира Гарцули, а також представлена широкому колу читацької громадськості та журналістів наступного дня, 22 вересня, у Львівському прес-клубі. Аналогічний захід відбувся в перших числах жовтня 2018 року і в письменницькій аудиторії столичного Будинку письменника Національної спілки письменників України уже за участю Надзвичайного і Повноважного Посла Республіки Латвії в Україні Юріса Пойканса. Переважна частина українського видання «Палаючого острова» безоплатно передана видавництвом центральним, національним, регіональним науковим та університетським бібліотекам України, що сприятиме поглибленню інтересу, кращій та ширшій популяризації творчості класика-побратима на українських теренах.
17–18 січня нинішнього року латиський шедевр Яниса Акуратерса вперше презентуватиметься перед українською діаспорою Латвії.
17.01 о 17.00 захід відбудеться в Академічній бібліотеці Латвійського університету (вул. Рупнієцібас 10) за участі Посольства України в Латвійській республіці, директора ПВД «Твердиня», перекладача, а також латвійської актриси Есмералди Ермале, яка читатиме уривки з повісті мовою оригіналу.
18.01 о 17.00 презентація проходитиме в Меморіальному музеї Я. Акуратерса (вул. О. Вацієша 6а). Модератор зустрічі – Людмила Пилип.
Мова проведення заходів – українська.
Щиро запрошуємо!